Anna Kondratenko
Bánh mì bagel đến từ praslav. dạng * ob-variti, mà từ đó, trong số những thứ khác, có nguồn gốc: tiếng Nga. vô lăng, tiếng Ukraina obirinok, quý vị. abaranak, đánh bóng. obarzanek, obwarzanek.
Quê hương của bánh mì tròn là thành phố Smorgon ở Belarus, nơi lần đầu tiên những sợi roi nhỏ bắt đầu hình thành từ bột sữa trứng (đã được đánh vảy) và được nướng từ bột nhào (sản phẩm từ bột nhào). Những chiếc bánh nhỏ được gọi là bánh bao vảy, bánh bao và cuối cùng là bánh ram (vì độ dốc của chúng, giống như sừng của một con cừu đực). Valdai, điểm cực đông bắc, nơi nghề thủ công ram lan từ Belarus sang Nga, đặc biệt nổi tiếng với những chiếc bánh tráng như vậy.
Bánh mì tròn cũng được sản xuất ở Orsha, Vitebsk, Vyazma, Smolensk, Roslavl. Ở Ukraine, bánh mì tròn được phổ biến rộng rãi - bánh mì tròn to, dày và lỏng hơn, tên của loại bánh này xuất phát từ động từ "to roll" - tức là phồng lên, bong bóng, phồng lên. Theo truyền thống của người Ukraine, bánh mì tròn luôn được rắc hạt anh túc - đây là dấu hiệu của một sản phẩm ngon. Do đó, một số bánh mì tròn của Nga - cho đến thời của chúng ta - theo truyền thống thường được rắc hạt anh túc khá tượng trưng, vì điều này ít nhất cũng không ảnh hưởng đến hương vị của chúng.
Bánh mì tròn, bánh mì tròn, sushki là những sản phẩm bánh mì truyền thống của Nga. Chúng được mua và tự nướng, những người nông dân mang chúng từ thành phố về như một món quà, đối với trẻ em chúng là một món ngon. Tất cả những điều này, như những chi tiết về cuộc đời của một người Nga, được phản ánh trong văn học Nga. Thứ 4: “… ở giữa quảng trường có những cửa hàng nhỏ nhất; bạn luôn có thể thấy một đống vô lăng trong chúng ... ”(Gogol. Vận chuyển); “Họ sẽ cho cô ấy một cái bánh mì tròn hoặc một cuộn ở chợ, cô ấy chắc chắn sẽ đi và đưa nó cho đứa trẻ đầu tiên mà cô ấy bắt gặp ...” (Dostoevsky. Anh em nhà Karamazov); “Tôi sẽ cho bạn một phòng khách, ngay khi chúng ta trở về nhà, prano! Anh sẽ hôn em! " (Ch. Uspensky. Những nhân vật sống); “Rượu samovar luôn sôi trong văn phòng, và khách hàng được thưởng trà với bánh mì tròn” (Chekhov, Darling); "Trên khăn trải bàn ... đĩa có vụn bánh mì và máy sấy" (Lyashko. Lao động khổ sai ngọt ngào).
Và bây giờ nhiều loại "sản phẩm ram" (còn gọi là bánh mì tròn, bánh mì tròn, máy sấy trong phạm vi sản phẩm thực phẩm) được đưa vào các loại bánh mì liên tục và được cư dân thành thị và nông thôn háo hức mua để thưởng thức trà.
Chúng tôi tìm thấy một trong những đề cập đầu tiên về bánh mì tròn chỉ trong các nguồn của thế kỷ 17 (xem "Từ điển tiếng Nga thế kỷ 11 - 17"). Trong cuốn thu nhập và chi phí của Tu viện Iversky Valdai (1665) có viết: "Những người anh em ở Bogoroditsino này đã mua boranks và trứng với giá mười (s) altyn ...". Ở đây từ "bagels" (ngày xưa còn có cách đánh vần là "boranok"), xét theo phần cuối của trường hợp genitive, trong số ít, là một danh từ giống đực - "bagel". Trong các phương ngữ dân gian Nga, có một biến thể của từ "vô lăng" không chỉ ở nam mà còn ở giới ngoài - "bagel", cũng như các biến thể ngữ âm và phát sinh khác của nó: "bagel", "buranka" , "ram", "cừu non".
Trong một nguồn có phần sớm hơn Sách Bồi thường của Tu viện Iversky Valdai - trong Sách Thánh của thành phố Kazan (1646) - có từ "ram" - người làm bánh mì tròn: "Trong (khoảng sân) Ondryushka Ivanov là con trai của một con cừu đực, trong (khoảng sân) Fetka Ondreev Kalashnik.
Cả kalashnik (kalachnik) và ram-ram (và sau này là ram-ram) đều là tên gọi của những người thợ làm bánh và thợ làm bánh chuyên nghiệp. Tùy thuộc vào loại và sự đa dạng của bánh mì nướng, những người thợ làm bánh còn nhận được những tên gọi sau: bánh gừng, bánh mì, bánh ngọt, bánh quy gừng, bánh kếp, bánh quy, tiệm bánh mì, ... Các tiệm bánh mì dần trở nên "chuyên biệt" hơn từ thế kỷ này sang thế kỷ khác
Bagel đến từ praslav. dạng * ob-variti, mà từ đó, trong số những thứ khác, có nguồn gốc: tiếng Nga. vô lăng, tiếng Ukraina obirinok, quý vị. abaranak, đánh bóng. obarzanek, obwarzanek.
Quê hương của bánh mì tròn là thành phố Smorgon ở Belarus, nơi lần đầu tiên những sợi roi nhỏ bắt đầu hình thành từ bột sữa trứng (đã được đánh vảy) và được nướng từ bột nhào (sản phẩm từ bột nhào). Những chiếc bánh nhỏ được gọi là bánh bao vảy, bánh bao và cuối cùng là bánh ram (vì độ dốc của chúng, giống như sừng của một con cừu đực). Valdai, điểm cực đông bắc, nơi mà nghề thủ công ram lan từ Belarus sang Nga, đặc biệt nổi tiếng với những chiếc bánh tráng như vậy.
Bánh mì tròn cũng được sản xuất ở Orsha, Vitebsk, Vyazma, Smolensk, Roslavl. Ở Ukraine, bánh mì tròn phổ biến - bánh mì tròn to, dày và lỏng hơn, tên của loại bánh này xuất phát từ động từ "cuộn" - tức là phồng lên, bong bóng, phồng lên. Theo truyền thống của người Ukraine, bánh mì tròn luôn được rắc hạt anh túc - đây là dấu hiệu của một sản phẩm ngon. Do đó, một số bánh mì tròn của Nga - cho đến thời của chúng ta - theo truyền thống thường được rắc hạt anh túc khá tượng trưng, vì điều này ít nhất cũng không ảnh hưởng đến hương vị của chúng.
Bánh mì tròn, bánh mì tròn, sushki là những sản phẩm bánh mì truyền thống của Nga. Chúng được mua và tự nướng, những người nông dân mang chúng từ thành phố về như một món quà, đối với trẻ em chúng là một món ngon. Tất cả những điều này, như những chi tiết về cuộc đời của một người Nga, được phản ánh trong văn học Nga. Thứ 4: “… ở giữa quảng trường có những cửa hàng nhỏ nhất; bạn luôn có thể thấy một đống vô lăng trong chúng ... ”(Gogol. Vận chuyển); “Họ sẽ cho cô ấy một cái bánh mì tròn hoặc một cuộn ở chợ, cô ấy chắc chắn sẽ đi và đưa nó cho đứa trẻ đầu tiên mà cô ấy bắt gặp ...” (Dostoevsky. Anh em nhà Karamazov); “Tôi sẽ cho bạn một phòng khách, ngay khi chúng ta trở về nhà, prano! Anh sẽ hôn em! " (Ch. Uspensky. Những nhân vật sống); “Rượu samovar luôn sôi trong văn phòng, và khách hàng được thưởng trà với bánh mì tròn” (Chekhov, Darling); "Trên khăn trải bàn ... đĩa có vụn bánh mì và máy sấy" (Lyashko. Lao động khổ sai ngọt ngào).
Và bây giờ nhiều loại "sản phẩm ram" (còn gọi là bánh mì tròn, bánh mì tròn, máy sấy trong phạm vi sản phẩm thực phẩm) được đưa vào các loại bánh mì liên tục và được cư dân thành thị và nông thôn háo hức mua để uống trà.
Chúng tôi tìm thấy một trong những đề cập đầu tiên về bánh mì tròn chỉ trong các nguồn của thế kỷ 17 (xem "Từ điển tiếng Nga thế kỷ 11 - 17"). Trong cuốn thu nhập và chi phí của Tu viện Iversky Valdai (1665) có viết: "Những người anh em ở Bogoroditsino này đã mua boranks và trứng với giá mười (s) altyn ...". Ở đây từ "bagels" (ngày xưa còn có cách đánh vần là "boranok"), xét theo phần cuối của trường hợp genitive, trong số ít, là một danh từ giống đực - "bagel".Trong các phương ngữ dân gian Nga, có một biến thể của từ "vô lăng" không chỉ ở nam mà còn ở giới ngoài - "bagel", cũng như các biến thể ngữ âm và phát sinh khác của nó: "bagel", "buranka" , "ram", "cừu non".
Trong một nguồn có phần sớm hơn Sách Bồi thường của Tu viện Iversky Valdai - trong Sách Thánh của thành phố Kazan (1646) - có từ "ram" - người làm bánh mì tròn: "Trong (khoảng sân) Ondryushka Ivanov là con trai của một con cừu đực, trong (khoảng sân) Fetka Ondreev Kalashnik.
Cả kalashnik (kalachnik) và ram-ram (và sau này là ram-ram) đều là tên gọi của những người thợ làm bánh và thợ làm bánh chuyên nghiệp. Tùy thuộc vào loại và sự đa dạng của bánh mì nướng, thợ làm bánh nhận được những cái tên sau: thợ làm bánh gừng, thợ làm bánh, bánh ngọt, bánh quy gừng, bánh kếp, bánh quy giòn, tiệm bánh mì, ... Các tiệm bánh mì dần trở nên "chuyên biệt" hơn từ thế kỷ này sang thế kỷ khác ..