Cao và thấp

Mcooker: công thức nấu ăn hay nhất Về mọi thứ

Cao và thấpKhái niệm cao và thấp trong một ngôn ngữ có vẻ hơi lỗi thời đối với chúng ta. Rốt cuộc, phong cách thực tế đã phát triển một hệ thống phân nhánh của các phong cách chức năng. Việc sử dụng các phương tiện nói khác nhau được quy định chặt chẽ trong đó phù hợp với hoàn cảnh và mục đích của tuyên bố.

Chưa hết, phong cách chức năng hiện đại nhất không thể từ bỏ sự phân chia cổ điển lời nói thành ba giới tính - cao, trung bình và thấp - được biết đến trong thuật hùng biện cổ đại, và đối với tiếng Nga do M.V. Lomonosov chỉ ra.

Bản chất của sự phân chia này là gì? Hãy cố gắng hiểu nó bằng cách sử dụng ví dụ về một trong những hiện tượng quan trọng nhất trong văn phong - từ đồng nghĩa.

Trong thực tế, vấn đề từ đồng nghĩa trong từ điển được giải quyết bằng cách chọn từ mong muốn từ một số từ tương tự về nghĩa và trong khi duy trì sự bình đẳng của âm tiết. Các sắc thái ngữ nghĩa tinh tế nhất có thể được thể hiện bằng các từ đồng nghĩa lý tưởng, nghĩa là, các từ đặc trưng cho khái niệm từ các khía cạnh khác nhau: quyến rũ - đáng yêu - quyến rũ - quyến rũ - mê hoặc ... Bản thân các từ đồng nghĩa về phong cách khác nhau về màu sắc, mà mỗi từ trong số chúng mang lại cho tuyên bố : mặt - hình thể - mặt ...Cao và thấp

Thông thường, các thuộc tính này của từ đồng nghĩa - để phân biệt ý nghĩa và cách nói màu sắc - xuất hiện đồng thời. Như thể hai chữ tử vong hoàn toàn là từ đồng nghĩa về văn phong: thứ nhất thuộc về phong cách trung hậu, thứ hai thuộc về thanh cao, trang trọng hơn. Nhưng NS Leskov nhận thấy sự khác biệt về ngữ nghĩa ở chúng: "Cái chết của ông ấy không cách nào được gọi là cái chết: đó chính xác là ký túc xá, sau đó là giấc ngủ vĩnh hằng của người công bình." Chúng ta hãy nhớ lại "người chồng, hay nói đúng hơn là người phối ngẫu" của Chekhov nổi tiếng, "không phải đôi mắt, mà là đôi mắt" của Fadeev.

Cơ hội để áp dụng kỹ thuật nghệ thuật này nằm trong chính ngôn ngữ, vì các dấu hiệu ngôn ngữ - từ ngữ - không giống như các dấu hiệu ngôn ngữ khác, ví dụ, các dấu hiệu toán học, mang một ý nghĩa lớn hơn ký hiệu và một cách gọi đơn giản (đặt tên). Việc lựa chọn các từ đồng nghĩa không bao giờ trở thành một hoạt động kỹ thuật thuần túy, bởi vì một từ luôn luôn không chỉ "tạo thành" một tuyên bố, mà còn tạo thành nội dung của nó. Chúng tôi xin nhấn mạnh rằng về mặt này, nghệ thuật diễn thuyết không khác bất kỳ phương diện nào.

Điều này không có nghĩa là khái niệm cao và thấp được bao gồm trong chính nghĩa của từ này?

Đúng vậy, việc gán một từ cho một phong cách nói nhất định không chỉ là một đặc điểm phân loại bên ngoài. Chúng tôi thực sự truyền đạt ý nghĩa bằng cách loại bỏ từ khỏi kệ kiểu cách cao nhất hoặc thấp nhất, lấy từ ra khỏi ô của hộp sắp chữ kiểu cách, theo hình thức mà kiểu cách chức năng hiện đại trình bày ngôn ngữ cho chúng ta.

Nó chỉ ra rằng từ không chỉ chứa đựng khái niệm về một đối tượng hoặc hiện tượng của thế giới thực hoặc thế giới tinh thần (có nội dung logic), nó còn chuyển tải cái mà chúng ta thường gọi là "tinh thần của ngôn ngữ." Giống như những tinh thể riêng biệt được ban tặng những thuộc tính của toàn bộ khối lượng vật chất, ngôn từ đã tiếp thu kinh nghiệm ngôn ngữ chung của dân tộc, nắm bắt toàn bộ lịch sử văn hóa vật chất và tinh thần của nhân dân. Theo nghĩa này, người ta nên hiểu những phát biểu về sự phản ánh bằng ngôn ngữ dân tộc của một số cách thức tư duy xã hội đặc biệt, đặc thù của tập thể con người - quốc gia.Cao và thấp

Một trăm năm trước, tranh luận với các đại diện của trường phái ngữ pháp-lôgic trong ngôn ngữ học, nhà ngôn ngữ học người Nga nổi tiếng Alexander Afanasyevich Potebnya đã viết: “Ngữ pháp logic không thể hiểu được tư tưởng hình thành nền tảng của ngôn ngữ học hiện đại và có được bằng cách quan sát, cụ thể là các ngôn ngữ khác nhau không phải bởi một dạng âm thanh, mà bởi toàn bộ cấu trúc của tư tưởng được thể hiện trong chúng, và tất cả các ngôn ngữ của chúng. ảnh hưởng đến sự phát triển sau này của các dân tộc.Sự khác biệt riêng lẻ của các ngôn ngữ không thể hiểu được bằng ngữ pháp lôgic, bởi vì các phạm trù lôgic do nó áp đặt lên ngôn ngữ không có sự khác biệt về quốc gia ".

Các ngôn ngữ dân tộc hiện đại, đặc biệt là các ngôn ngữ có truyền thống văn học hàng thế kỷ, rất phong phú về các phương tiện biểu đạt đồng nghĩa. Tuy nhiên, các nguồn ngôn ngữ quan trọng này được tổ chức khác nhau theo các ngôn ngữ khác nhau. Trong tiếng Pháp, ý tưởng về cao và thấp được thể hiện trong
so sánh các từ tiếng Pháp nguyên thủy - bình thường thấp hoặc gọi mọi thứ đơn giản - với các từ đã học có nguồn gốc Grecolatin - sách, cao hoặc gọi sự vật cao cả, ví dụ: secheresse (khô hạn), sicciie (khô), pourriture - thối rữa (thối). Trong tiếng Anh, ngoài những cặp từ giống nhau, bao gồm các từ tiếng Anh và tiếng Hy Lạp-Latinh: help - aid (trợ giúp), có thể chuyển tải cùng một ý nghĩa bằng cách đối lập ba hàng từ đồng nghĩa, bởi vì tiếng Anh hiện đại là kết quả của sự giao thoa giữa tiếng Anh và tiếng Pháp từ thời Norman. chinh phục nước Anh. Do đó, thời gian - tuổi - kỷ nguyên - thời gian trong tiếng Anh.

Không muốn coi thường giá trị của tiếng Pháp và tiếng Anh với sự ngắn gọn của tài liệu tham khảo, chúng ta hãy đi sâu vào chi tiết hơn về các cách diễn đạt ý tưởng cao và thấp trong từ điển tiếng Nga.

Cao và thấp

Fedor Ivanovich Buslaev đã viết rằng "Phương tiện quan trọng nhất để phân biệt từ đồng nghĩa là bản chất của quá trình sản xuất từ ​​và lịch sử của ngôn ngữ".

Chính sự xuất hiện và trong nhiều thế kỷ, sự phát triển của ngôn ngữ văn học Nga bị ảnh hưởng độc quyền bởi ngôn ngữ Old Slavonic (tiếng Bulgaria cổ), giống với nguồn gốc của nó. Đây là ngôn ngữ của văn hóa và văn hóa Slavic lâu đời nhất. Ông cũng thừa hưởng sự giàu có của nền văn hóa Byzantine.

Trong từ điển văn học của chúng tôi, di sản Slavonic của Nhà thờ Cổ là nguồn gốc chính của cao. Đây là những từ sách và hình thức cao. Trong ý thức ngôn ngữ của cả những người có học và không biết chữ, họ luôn phản đối những từ thông tục được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày. Đây là từ Slavonic cổ cho các cánh cổng trong Pushkin: "Lá chắn của bạn trước cổng Constantinople"... Ngoài câu thơ, từ này chỉ được sử dụng trong một số thành ngữ và tên gọi: kẻ thù của trí tuệ, cửa hoàng gia. Chữ cao, không còn nghi ngờ gì nữa. Và đối với tên của các đồ vật đơn giản và không có âm tiết cao, cổng từ tiếng Nga bản địa được sử dụng.

Nhưng thực sự: rắc rối đã đến - hãy mở cánh cổng! Hai hoàn cảnh - thứ nhất, khả năng tạo từ ngữ phi thường của các ngôn ngữ Slavơ, và thứ hai, sự gần gũi tuyệt vời của những người anh em người Nga và Slav của Nhà thờ Cổ - đã dẫn đến sự xuất hiện của nhiều tổ từ vựng trong tiếng Nga. Chúng bao gồm các từ có nhiều nghĩa và cách tô màu, ví dụ như những từ cũ, chẳng hạn như thủ môn, thủ môn, người gác cổng, người gác cổng, thủ môn (trước đây giống như người gác cổng, bây giờ là vận động viên), cổng, cửa ngõ, cổ áo ... Tại Turgenev: “Ngoại ô đây. Người đánh xe xuống ngựa, ngựa khịt mũi .., cổ áo mở ra với tiếng kêu. "... Thứ Tư sự kết hợp của biểu tượng cổng (treo trong nhà thờ phía trên cổng hoàng gia) và trụ cổng (giữ cổng).

Theo thời gian, không chỉ ý nghĩa của các từ (nội dung logic) có thể thay đổi, mà còn cả vị trí của chúng, "Cân nặng" trong từ điển, tô màu theo phong cách.

Đây là tiếng Nga, một phần chỉ được sử dụng trong phương ngữ khu vực của chúng tôi, các động từ có cùng gốc từ cổng! Và các động từ Old Slavonic, hoàn toàn bị Nga hóa, và do đó mất đi tính cao cả, trở lại, để quyến rũ. Màu sắc trước đây của Chủ nghĩa Slav cũ chỉ được lưu giữ trong cách diễn đạt này, được sử dụng ở âm tiết cao: "Dẫn đường cho sự thật (sự thật)"... Động từ này trong các ngữ cảnh khác và động từ quay lại trong tất cả, không có ngoại lệ, đều trung lập về mặt phong cách.

Chính nhờ khả năng sản xuất từ ​​ngữ phi thường của tiếng Nga mà những người biên soạn từ điển đồng nghĩa tiếng Nga mới thấy được khó khăn chính trong công việc của họ.Thực tế là trong tiếng Nga, rất dễ dàng và miễn phí từ cùng một gốc để tạo thành các từ thường trùng và rất gần nhau về nghĩa cũng như cách tô màu. Ví dụ, hành động trên động từ harden - harden có thể được gọi là làm cứng, làm cứng, làm cứng lại; từ danh từ tuyết, bạn có thể tạo thành tính từ tuyết và tuyết. Trong trường hợp bản thân gốc không được biểu diễn bằng một phương án mà bằng hai phương án, tổ của các từ liên quan có thể rất nhiều và các quan hệ ngữ nghĩa và văn phong khá phức tạp.Cao và thấp

Không khó để chỉ ra sự tương phản rõ nét giữa cao thấp hay trung bình cao và thấp trong các ví dụ văn học. Đánh giá bằng dữ liệu "Từ điển ngôn ngữ của Pushkin", trong đó tất cả những lời của nhà thơ đã đến với chúng ta (không chỉ cho các tác phẩm nghệ thuật, mà còn cho báo chí, thư từ và tất cả các giấy tờ), A.S. "Câu chuyện về linh mục và công nhân Balda":

Con quỷ tội nghiệp chui xuống dưới con ngựa cái,

Tôi đã gặp rắc rối

Tôi bận ...,

và động từ đẩy hai lần - ở đây và thậm chí ở "Câu chuyện về Sa hoàng Saltan" (cùng thể loại thấp):

Người con trai đã đứng dậy trên đôi chân của mình,

Tôi gục đầu xuống phía dưới,

Tôi đã cố gắng một chút ...

Thường xuyên hơn, và trong các tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau, Pushkin sử dụng các từ đồng nghĩa, trung tính trong cách tô màu, cho các từ để làm căng và căng - động từ căng thẳng - biến dạng và các đơn vị cụm từ sức căng, ví dụ:

Có khoảng thời gian mơ hồ đó

Khi Nga còn trẻ

Trong những cuộc đấu tranh căng thẳng sức lực,

Cô lớn lên với thiên tài của Peter.

("Poltava").

Hỡi Hy Lạp, hãy trỗi dậy. Không có gì ngạc nhiên khi tôi đã cố gắng sức lực của mình,

Không có gì ngạc nhiên khi việc lạm dụng Olympus và Pindus và Thermopylae gây sốc.

("Hãy trỗi dậy, hỡi Hy Lạp, hãy trỗi dậy ...").

Như bạn có thể thấy, trong các tác phẩm thuộc thể loại cao, Pushkin đã sử dụng các đơn vị cụm từ để làm căng sức mạnh của họ.

Bây giờ là một vài nhiệm vụ. Khi chọn các từ từ các cột khác nhau, hãy hình thành tất cả các kết hợp nghĩa có thể có. Chỉ ra cách tô màu theo phong cách của họ trong lời nói: sách vở, trung tính, thông tục, thông tục.

V. Deryagin.

Tất cả các công thức nấu ăn

© Mcooker: Bí quyết hay nhất.

bản đồ trang web

Chúng tôi khuyên bạn đọc:

Lựa chọn và vận hành máy làm bánh mì